Если наследственный владелец семейного поля, полученного по цепи наследства со времён раздела земель Йехошуей, продал поле за сто монет (зуз), а затем купивший продал его следующему покупателю за двести, то когда изначальный владелец соберёт деньги и решит выкупить своё наследство, он рассчитывает цену выкупа, исходя из ста монет, которые заплатил первый покупатель, так как в Торе сказано, "И он рассчитает цену, исходя из количества лет после продажи до Юбилейного года, и вернёт оставшееся тому, кому он продал" - то есть, первому.
С другой стороны, если он продал поле за двести, а покупатель потом перепродал его другому за сто, то когда владелец решить выкупить поле, он рассчитывает цену выкупа, исходя из ста, которые были заплачены вторым, так как Тора сказала, "Он рассчитает цену и вернёт остающийся выкуп человеку..." - какому человеку? - тому, кто сейчас владеет полем.
Как может быть, что одна и та же фраза понимается в разной ситуации по-разному, но всегда к выгоде того, кто хочет выкупить поле? Абайе сказал, "Я сегодня чувствую себя умным как бен Аззай, который был умнее всех остальных Мудрецов, я я объясню: поля сравниваютсия с еврейским рабом, а еврейскому рабу Творец дал много поблажек, которые помогают ему выкупить себя".
Art: John Singer Sargent - Home Fields
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Жаль продолжение не переведено. Я хотела его от себя перевести, а потом не решилась. Все сразу догодаются, что я хочу на конкретного человека наехать :)
ReplyDelete